Congrestolken

Samenwerkingsverband van
internationaal erkende congrestolken
gevestigd in Amsterdam

bb_001
bb_003
bb_002
bb_004

Welkom

Keurmerk voor Kwaliteit

Alle leden van Congrestolken hebben een universitaire opleiding, zijn lid van de Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC) en hebben al jaren ervaring. Ons netwerk bestaat hoofdzakelijk uit AIIC-tolken. AIIC is een internationale beroepsvereniging van congrestolkentolken en als zodanig de enige organisatie van tolken die wordt erkend door grote internationale organisaties als de Verenigde Naties en de Europese Unie. Alle leden van Congrestolken zijn aangesloten bij AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence). Indien andere tolken van ons netwerk worden aangeworven, schakelen wij bij voorkeur AIIC tolken in. Verder worden tolken die wij inzetten regelmatig aan een peer review onderworpen. Teneinde de hoogste kwaliteitsnorm te kunnen blijven waarborgen, maakt onze Quality Assurance Officer graag gebruik van reacties van tolken en klanten.

Congrestolken in het kort

  • Geen winstoogmerk
  • Coöperatieve structuur garandeert transparantie
  • U betaalt de tolk niet een tussenpersoon
  • ruim 40 jaar ervaring
  • Meest ervaren tolkenbureau van Nederland
  • Uitgebreid internationaal netwerk
  • 3.000 AIIC-gekwalificeerde tolken en vertalers
  • Regelt tolken en vertalers wereldwijd
  • Snelle en goede service
  • Meedenkend en proactief

[Congrestolken heeft] de tolken geleverd die zich zonder uitzondering prima van hun taken kweten, en daarmee een blijvende herinnering gegeven aan Nederland als gastheer van deze conferentie.

Han-Maurits Schaapveld, projectdirecteur GCCS 2015

Netherlands Region

presents the

9th Hague Legal Symposium

Criminal Investigation and Prosecution in the European Union

Saturday 3 and Sunday 4 October 2015
Special Tribunal for Lebanon (STL), Leidschendam, Netherlands

The Hague is the coordination hub for investigation and prosecution of serious cross-border crime in the EU: Europol, the European Cyber Crime Centre (EC3), Eurojust and the European Judicial Network (EJN) all operate out of the city.
With the support of these institutions, all manner of national and regional gendarmes, Polizei, cybercops, fiscales, and magistrados grapple with the procedural, linguistic, conceptual, and practical differences between their national systems and avail themselves of the latest EU crime-fighting mechanisms.

This year, the Netherlands Regional AIIC Bureau has devised a symposium programme that harnesses expertise in this field for conference interpreters working in justice and home affairs. A series of academics and practitioners will 1) elucidate selected features of criminal investigation and prosecution in Germany, Spain, France, and the UK that may challenge conference interpreters and 2) survey recent breakthroughs in criminal justice harmonisation, mutual legal assistance, mutual recognition of court decisions, information sharing, transfer of proceedings/enforcement as well as the new suite of European warrants and the latest on the proposed European Public Prosecutor’s Office.

Please find attached the provisional programme for the event and the registration form. We very much look forward to welcoming you, whether you are a returning participant or a new attendee at this, our 9th, Hague Legal Symposium.

With kind regards,

Ricarda Gras, Chair for the AIIC Netherlands Region
James Norman, AIIC Regional Secretary
Lee Mitzman, AIIC Regional Treasurer
... See MoreSee Less

View on Facebook

Our interpreters at Nutreco's Agrivision Conference 2015. Interpretation into Russian, Chinese, Italian, Spanish and German. AND a big compliment from our very happy client, so thank you to interpreters and the team at Congrestolken! ... See MoreSee Less

View on Facebook

www.facebook.com/aiic.interpreters/photos/a.162301833842043.40642.137003826371844/884383424967210... ... See MoreSee Less

Claude Durand, AIIC member and Head of Multilingualism at SCIC, looks back over a rich career filled with memorable moments. Thank you, Lourdes de Rioja, for documenting this chapter of our profession...

View on Facebook

This is an example of how our interpreters DO NOT WORK. But very funny nonetheless!

www.youtube.com/watch?v=_jnh5YL8yFY
... See MoreSee Less

View on Facebook
Close
Close

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

Close

Close