Frequently asked questions

  1. What is the difference between interpreters and translators?
  2. What is the difference between consecutive and simultaneous interpretation?
  3. How long can an interpreter keep working?
  4. Do I need special equipment for my meeting?
  5. What are A, B and C languages?
  6. What do Code of Conduct and Code of Confidentiality mean?
  7. Does Congrestolken charge commission?
  8. When do I need a sworn interpreter?
  9. When do I need a sworn translator or translation?
  10. What is a court interpreter?
  11. What is a liaison interpreter?
  12. How can I become an interpreter or translator?

How can I become an interpreter or translator?

You need special aptitude to train as an interpreter or translator. The basic requirements are of course an excellent command of languages and broad general knowledge. Interpreters must be able to handle stress and be inquisitive by nature. In the Netherlands the only full-time interpretation course is taught at polytechnic or junior-college level at the Hogeschool van Maastricht. The other interpretation and translation courses are part-time. Programmes in conference interpretation are offered at universities in a number of countries, though not in the Netherlands.